Hi faberm, Thanks for that. I may well be reading too much into what Richard was saying. I just took these lines to mean that there is somehow an inevitability to the loss of the vocative and that languages will naturally lose their vocatives as they develop.
"i think English had a vocative case also, but it disappeared a long time ago. I think if Irish had not been suppressed for so long and more of the population used it on a daily basis it's vocative case would have disappeared a long time ago also. But seeing how a language gets suppressed it is hard for it to change or modernize if it is not being used on a daily basis."
If that is what this means, then I would have to disagree, because as I say, I don't see anything inevitable about changes like this. There's no natural law stating that languages will start shedding grammatical cases when they reach a certain stage of cultural development.
However, there is another way of interpreting the lines above by Richard - that the language as spoken has already largely lost the vocative case, but the way the language is described and taught and written by grammarians tends to reflect the past rather than the current state of the language, so the vocative is given an importance it no longer really deserves in grammar books and learners' texts. Because English is used intensively, usage carries a lot of weight. In the case of Irish, usage counts for less because its use is marginalised and so the grammarians have more power to shape the language the way they want.
If that's what you mean, then I am completely in agreement with you. The number system is already very different from what you'll find in the main grammar books. And people tend to say "ag bun páirc mhór" instead of "ag bun páirce móire".There are lots of small changes taking place in the grammar all the time, and so far most of the grammar books ignore them.
However, if a language changes too rapidly, especially a language like Irish which already has a weak constitution, there are dangers for that language. It would be terrible to end up with a kind of simplified Esperanto Irish, because all the collected richness of the language would be inaccessible, all the wealth of proverbs and poems and songs which were written in the older language. It seems to me that's a choice between death and dementia, and it's not much of a choice.